¿El fin de los traductores como profesión?
Giovanni Lamarca Arana - 25-10-2005 19:01:30 | Categoria: Internet

Enrique Dans recoje en su blog un artículo de Forbes titulado "Breaking down language barriers". En el se plantea la creación de un empresa que traduzca "voz a voz" y vía telefónica el diálogo entre dos personas que hablan idiomas diferentes.
Pero el teléfono no es el único canal. También está el Chat.
En concepto, se trata de una empresa (TransClick) que por ahora realiza traducciones de voz a texto y está trabajando la traducción de voz a voz, a tiempo real y sin importar las distancias.
¿Lllegará el día en que recurramos a una sola empresa global para hacer traducciones y ya no a los traductores que encontremos en las guías telefónicas? Recuerden; TransClick, software gratuito, Google...
Visto en El Blog de Enrique Dans
Comentarios (3) - Referencias (0)
Comentarios
-
Si este sistema/empresa llega a formarse sería bueno que INTERPRETARA en vez de TRADUCIR... tengo muchos problemas con los traductores.
Comentario de M. Iglesias hace 2 años y 34 meses
-
Totalmente de acuerdo contigo. Si quien traduce no es un "robot" (software) sino software + personas, ya tienen un "beneficio diferente" que ofrecer.
Me pregunto qué traductores usas...Comentario de Nauta hace 2 años y 34 meses
-
He usado el Systran Pro hasta el Babylon Pro de la empresa para traducir del español al inglés y los dos software sucks. ;-)
Comentario de M. Iglesias hace 2 años y 34 meses




