¿Es el idioma una brecha digital?
Giovanni Lamarca Arana - 18-11-2005 00:00:55 | Categoria: Sociedad

Dicho de otra manera; ¿no saber inglés es impedimento para participar en esta nueva "sociedad de la información"?
Yo creo que sí. Entonces, ¿qué es mejor?:
a) Que los softwares (y demás) se adapten a las lenguas locales ?
b) Que los usuarios manejen el inglés como lengua franca ?
Quizá los hispanohablantes no reparemos tanto en esto porque:
a) Nos es posible (o más fácil) aprender inglés (compartimos alfabeto)
b) Hay bastante información en español
Pero, pongámonos en el lugar de aquellos que nacieron en localidades medias de la China, Oriente Medio... o en las comunidades quechuas de los Andes.
ENTONCES: ¿Cual es tendencia? ¿Cual debería ser?
Relacionado a: ¿Es posible crear un software intérprete?
Comentarios (3) - Referencias (0)
Referencias
Comentarios
-
Escribo en primera... Lo primero que se me viene... Creo que se deben adaptar a los diversos idiomas.
Comentario de Tu pataza Tony hace 2 años y 31 meses
-
Yo creo que no hay barreras, existen los traductores.
Ahora traducir del chino a cualquier lenguaje no lo imagino.Comentario de Crusoe hace 2 años y 31 meses
-
Queridos Tony y Crusoe: Me parece básico diferenciar "lo que sucede" con "lo que debería suceder". Yo trato de pensar en "lo que debería suceder" a cuento de lo que ya existe:
Una lap top educativa de U$100, Internet Inalámbrica, Traductores on line aún con deficiencias, Alfabetos diferentes, etc.
Si es tan importante el inglés ¿por qué no existe algo que se llame "traductores sin fronteras", dedicados a la enseñanza de ese idioma a manera gratuita? Quizá no sea tan importante...Comentario de Nauta hace 2 años y 31 meses




